 |
 |
| Conditions d'utilisation du Service de
Traduction en Ligne |
DEFINITION DES TERMES |
|
Dans ce qui suit :
Reverso est une marque déposée de Softissimo et elle désigne une gamme de
logiciels et de services de traduction. Le terme 'Service de Traduction en
Ligne' désigne le service en tant que tel, incluant l'interface graphique,
l'hébergement et l'utilisation de logiciels de traduction….
Le terme 'Propriétaire' désigne la personne physique ou morale qui détient les
droits d'auteur sur un produit logiciel. Le terme 'Editeur' désigne la personne
physique ou morale qui détient les droits d'exploitation, d'édition et de
diffusion d'un produit logiciel. Le terme 'Hébergeur' désigne la personne
physique ou morale qui met à disposition des utilisateurs du réseau Internet un
contenu (sous forme de textes, images, sons ou vidéos) et/ou des services
spécifiques. Le terme 'Utilisateur' désigne la personne physique qui accède via
le réseau Internet au Service de Traduction en Ligne. Le terme 'Document'
désigne un texte, une image, un son, une vidéo ou toute combinaison des
précédents éléments.
|
1. OBJET DU CONTRAT |
| Le présent document définit les conditions
d'utilisation du Service de Traduction en Ligne offert conjointement par
l'Hébergeur et l'Editeur à tous les Utilisateurs. Entre l'Utilisateur et
l'Editeur d'une part, l'Utilisateur et l'Hébergeur d'autre part, il est convenu
des clauses suivantes : |
2. DROITS DE PROPRIETE, D'EXPLOITATION ET D'UTILISATION |
- L'Hébergeur détient une licence d'utilisation
spécifique du produit logiciel Reverso Internet concédée par l'Editeur. A ce
titre, il a le droit de fournir aux Utilisateurs le Service de Traduction en
Ligne utilisant ce produit logiciel, avec une interface qui lui appartient de
définir. Le contrat liant l'Editeur et l'Hébergeur est indépendant du présent
contrat.- Les marques Softissimo® et Reverso® appartiennent à la SA Softissimo
27 rue d’Orléans, 92200 NEUILLY FRANCE.- L'Utilisateur a le droit de disposer
des fonctionnalités du Service de Traduction en Ligne pour ses besoins
personnels, à l'exclusion de tout autre droit, notamment de reproduction ou
d’inclusion dans un autre service. Le Service de Traduction en Ligne ne
correspond ni à une cession du droit de propriété, ni à une licence
d'utilisation d’un quelconque logiciel.
Certaines directions de traduction sont fournies par Softissimo, LEC, et par
d'autres fournisseurs de moteurs de traduction. Ce service de traduction
utilise le logiciel de traduction Promt Internet Translation Server (Software)
version 3.0 sous licence de PROJECT MT (St. Petersbourg, Russie,
www.e-promt.com), développeur et propriétaire de ce logiciel. Ce service de
traduction utilise le logiciel de traduction PITS, qui appartient à PROject MT
- Copyright © PROject MT, Ltd., 1993-2001. Tous droits réservés. / Les
dictionnaires Anglais-Français, Français-Anglais, Anglais-Allemand,
Allemand-Anglais, Anglais-Espagnol, Espagnol-Anglais, Français-Espagnol,
Français-Allemand et Allemand-Français appartiennent à Softissimo - Copyright ©
Softissimo S.A., 1997-2002. / Dictionnaire Espagnol Français- Copyright ©
PROject MT, Ltd., 2002. Tous droits réservés. La mise en page, les fonctions,
les pages ASP, les dictionnaires additionnels, le contenu, l’ergonomie et la
programmation des sites en général ont été conçus et réalisés par Softissimo et
restent leur entière propriété.
|
3. DROITS D'AUTEUR |
- Avant de soumettre un document au Service de
Traduction en Ligne, l'Utilisateur doit s'assurer qu'il en a le droit. Il doit
soit en être l'auteur, soit avoir obtenu par écrit une autorisaton du détenteur
des droits d'auteur. Ni l'Hébergeur ni l'Editeur ne sauraient être tenus
responsables en cas de non respect de cette clause.
- L'Utilisateur reconnait que le document traduit constitue un nouveau document
co-détenu par l'auteur du document original et l'Editeur. En effet, la
traduction obtenue grâce au Service de Traduction en Ligne participe à la fois
du document original de l'auteur et des choix spécifiques effectués par le
produit logiciel de l'Editeur dans l'analyse, la transformation et la
traduction des mots, des expressions et des phrases. En conséquence,
l'Utilisateur ne doit pas publier les traductions obtenues sans l'accord
préalable écrit de l'Editeur. De même, tout usage à des fins commerciales est
strictement interdit par l'Editeur.
|
4. ENGAGEMENTS DE L'UTILISATEUR |
- L'Utilisateur s'engage à faire un usage du
Service de Traduction en Ligne conforme aux lois de son pays, aux lois du pays
de l'Hébergeur (France) et à toutes les clauses du présent contrat.
L'Utilisateur s'engage à ne pas modifier l'interface du Service, ni à intégrer
le Service sous sa forme actuelle dans une autre prestation, que ce soit à
titre gratuit ou payant.
- L'Utilisateur s'engage à ne pas créer de lien hypertexte vers la page du
Service de Traduction en Ligne qui permettrait aux Utilisateurs d'accéder au
Service sans avoir au préalable consulté la page d'accueil de l'Hébergeur ou
l'ensemble des informations ou publicités liées au service.
- L'Utilisateur s'engage à ne jamais utiliser le Service pour traduire des
documents qui nécessitent une précision et une finesse absolues (contrats,
documents médicaux ou techniques, documents légaux...).
|
5. RESPONSABILITE LIMITEE DE L'EDITEUR ET DE L'HEBERGEUR |
- Le Service de Traduction en Ligne est fourni en
l'état. L'Editeur ne garantit en aucune façon que le Service de Traduction en
Ligne soit de nature à satisfaire les besoins de l'Utilisateur, ni même que les
traductions obtenues grâce à Reverso Internet correspondent à ses attentes en
terme de qualité et de rapidité.
- La responsabilité de l'Hébergeur quant à l'accessibilité du Service est
limitée à l'interface entre le produit logiciel Reverso Internet et
l'Utilisateur. Elle ne saurait être engagée en cas de panne générale du réseau
Internet ou toute autre cause indépendante de sa volonté.
- L'Utilisateur est seul juge de la qualité, de la validité et de la légalité
des traductions obtenues grâce au Service, qu'il peut utiliser à des fins
personnelles et conformément à l'article 3 du présent contrat. De fait,
l'Editeur et l'Hébergeur déclinent toute responsabilité quant aux conséquences
de l'utilisation de ces traductions, notamment, mais pas exclusivement, les
pertes commerciales, les pertes électroniques ou tout autre type de
conséquences matérielles ou immatérielles.
|
6. COMMENTAIRES ET SUGGESTIONS DE L'UTILISATEUR |
| Si l'Hébergeur, en accord avec l'Editeur, permet
à l'Utilisateur de faire part de son avis sur le Service et/ou le produit
logiciel, la validation du formulaire par l'Utilisateur entraine de facto une
cession de tous ses droits d'auteur sur les suggestions et/ou commentaires
qu'il aura apportés. L'Utilisateur renonce donc à toute poursuite relative à
l'exploitation commerciale de ces commentaires/suggestions. Ni l'Hébergeur ni
l'Editeur ne sont dans l'obligation de prendre en considération les remarques
formulées par l'Utilisateur, ni de répondre expressément à ses demandes. |
7. ACCEPTATION DU CONTRAT / LITIGES EVENTUELS |
| - Le présent contrat est supposé lu et approuvé
par l'Utilisateur dès lors que celui-ci clique sur un bouton de Traduction
d'une des pages du Service. Il peut à tout moment le refuser en s'abstenant de
lancer une traduction - Les clauses du présent contrat sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis. L'Hébergeur invite donc l'Utilisateur à consulter
fréquemment cette page. Le contrat électronique prévaut toujours sur le contrat
papier. - Le présent contrat est régi par la loi française. En cas de litige
concernant l'interprétation et/ou l'exécution du présent contrat, seuls les
tribunaux français seront compétents. - La durée du présent contrat est liée à
la durée d'utilisation des traductions fournies par le Service
|
|
| |
|
 |
|